ЗОРОАСТИЗМ В ЗЕРКАЛЕ ИСТОРИИ КУРДСКОГО НАРОДА – «ЗАБЫТИЕ» РЕАЛИИ?
После выхода в свет нашей книги: “Zerdeşt pêxember (Rûprlên dîroka “windabûyî” …)” // «Пророк Заратуштра» (Страницы «потерянной» истории…) [1] из писем, сообщений, статей и комментарий читателей вытекала, что в курдском обществе нет единого понимания в вопросе зороастризма в курдской истории, потому и не существует её однозначное восприятие и осмысление…
Если определённый круг курдских интеллектуалов, как и аудитория читателей-любителей исторической тематики с энтузиазмом встретил издания данной книги, высказали своё мнение, однако из вопросов некоторых читателей было видно, что, несмотря, в обществе и существует эмоциональное, подсознательное отношение к зороастризму, как религию предков, однако, в общем плане заметно недостаточности знании и сведения об этого древнего вероучения (то есть, существует определённая религиозная неграмотность!).
Кроме этого, в вопросе понимания и осмысления места и роли зороастризма в истории курдского народа были и другие причины: с одной стороны, свою негативную роли играли те ложные, искажённые «исторические» сведения, которыми околовластные «историки» так «щедро» снабдили традиционную историографию, с другой стороны – это не прекращающейся «старания» миссионеров чужеродных веровании.
Надо признаться, после публикации нашей упомянутой книги сначала мы думали, что все исторические сведения, нужные для правильного понимания данного вопроса, были достаточно предоставлены, что имеются и результаты разносторонних научных анализов исторических данных и сведении, и, в конце концов, существует же сам курдский народ, со своей исторической памятью! «После всего этого что ещё нужен, для правильного понимания исторической действительности?» – Думали мы. Но, несмотря на это, было очевидно, что, всё же, в обществе существует определённое число людей, которые не могут определиться в этом вопросе… И потому, чтобы до конца понять эмоциональные и психологические причины неопределённости этих людей, мы сами постарались, представить себя на их месте, и с их же позиции посмотреть на них подход к этому вопросу, и стараться, как не будь понять те вопросы, которые возникают у них и становятся причиной такого восприятия…
И после рассмотрения определённых фактов и сведении, сопоставляя и анализируя их в общем контексте, мы пришли к выводу, что они, скорее, являются жертвами той пропаганды, которую ведёт некая группа людей, связанная с определёнными кругами политического ислама. Что сама эта атмосфера неопределённости и является результатом деятельности этих людей…
Потому и, время от времени мы возвращались к этому вопросу и мысленно искали дополнительные исторические факты и сведения, которым в своё время могли бы оставаться вне поле нашего внимания, или, может быть, мы сами не дали им столь важное значение…
Наверное, уважаемые читатели помнят, в Первой главе своей упомянутой книги (стр. 15 – 21) мы привели общие исторические данные о жизни и проповеднической деятельности Пророка Заратуштры, и о зороастрийского вероучение вообще. Мы также говорили о того влияния, которое оставило учение зороастризма на духовную мысль человечества…
В данной книге есть и специальный раздел исторических сведении и данных, касающейся месту зороастрийской религии в жизни курдского народа. Мы также рассмотрели вопрос о следах этой древней религии в жизни современных курдов, а также говорили о том особом отношение, которого проявляют современные курды к веры предков.
И, так как, курды являются прямимы потомками древних мидян, [2] а сама
зороастрийская религия возникла и распространялась в древней Мидии, это само собой говорит о том, что мидяне (курды) были первыми зороастрийцамы …
И в результате наших многосторонних анализов исторических данных и сведения источников разных периодов истории мы пришли к следующим выводам:
– зороастризм, как вероучение, возник в Мидии и распространился среди её народа, и, естественно, мидяне (курды) и стали его первыми последователями;
– это вероучение образовалось на основе тех веровании, которые до него уже существовали в Мидии;
– из народов, в своё время принявшие зороастризм, до сих пор только среди курдов в целом сохранились многие нормы и догмы зороастризма и духовные ценности этого вероучения, несмотря, более 1350 лет назад силой огня и меча им навязывали чужеродную религию.
Можно сказать, так как, зороастризм, как религия, образовался на основе веровании, существующие до него, он не чужд курдам, а, скорее, наоборот, для них является естественным духовно-сознательным состоянием. Потому и чужеземные захватчики ни мечом, ни огнём не могли искоренить его, потому что, как правильно заметил известный советский востоковед Дяконов И. М.: «… громадное большинство этих верований и представлений не придуманы зороастризмом, а взяты более или менее готовыми из числа народных верований предшествующих времён…» [3]
И, наверное, потому ещё в глубокой древности многие философы-богословы Заратуштру считали великим реформатором, философом-мистиком, который придал древней иранской религий абстрактный, философский характер…
Наверное, потому из всех народов мира, в своё время принявшие зороастрийскую религию, только среди курдского народа до сих пор так живо
сохраняется естественная тяга к зороастрийским ценностям. Или же, если перефразировать данное видение, наверное, можно было сказать, что зороастризм сегодня у современных курдов является отражением совокупных отголосков духовного мира предков …
Наверное, потому и до сих пор в исламском мире курдов считают «неправильными» мусульманами, иногда их даже мусульманами не считают, и говорят, что только тогда можно курдов считать мусульманами, если на свете и одного мусульманина не останется. Они открыто курдов называют зороастрийцамы, которые, по их мнению, никакого отношение к веру в Бога не имеют и должны беспощадно подвергаться уничтожению…
Конечно, такое отношение к курдам до какой-то степени можно понять, потому что, как уже выше было сказано, до сих пор многие нормы и догмы зороастризма и духовные ценности в целом, связанные с этим вероучением, сохранились среди курдов. И это не даёт курдам, раствориться среди этой огромной исламской массы и потерять своё национальное лицо…
Да, до какой-то степени можно понять, когда всё это говорят люди, известные своими реакционными, антигуманными взглядами и выходками. Однако трудно понять то, что сегодня не только представители радикального ислама и «зеленного фашизма» высказывают против зороастризма, чьё величие признали и высоко ценили великие мыслители (Подробно в Первой главе нашей упомянутой книге – «Пророк от Бога»!), но и среди нашего народа появились какие-то люди, которые открыто выступают даже против того мнения, в соответствии которого, курдский народ в истории имел прямое отношение к зороастрийской религии. [4]
… После публикации в августе 2015 г. нашей статьи: «Значит, эздиане должны стать езидами-суфиями и эздианство должно быть уничтожено и исчезнут?! …», [5] многие наши читатели в своих письмах выразили своё возмущение: «Мы не можем поверить, что люди, выступавшие против зороастризма, имеют какое-то отношение к эздианству, они скорее являются крипто-арабами или мусульманами и выступают против национальной идеи и возрождения национального самосознания нашего народа».– Конечно, в ответ на такое возмущения читателей мы написали, что для того, чтобы высказать такое мнение, человеку не обязательно быть арабом или мусульманином, что в мире есть и такие арабы, которые думают по-другому, что не все арабы являются мусульманами, что в мире есть и арабы-христиане… Что такая реакция является проявлением негативного отношения мусульманства и к древней религии курдского народа – эздианству, и к зороастризму!
Конечно, если говорить не об эздианстве, а езидизме, как суфийское течение ислама, то да, до какой-то степени они правы… Говорим – «до какой-то степени», потому что, несмотря не на что, и в суфийском езидизме сохранились следы зороастризма. Например, среди езидских религиозных гимнов (qewl) до сих пор сохраняется «Откровение Заратуштры» (аж – около 140 строк!), которое по-видимому существовал в эздианстве до «реформ», связанные с именем Шейха Ади…
Но, как видно из текста этого гимна, всё же со временем его преобразовали так, что он во многом выражает понятия и догмы доктрины езидизма, как суфийского течения ислама (помните, слова одного из идеологов этого течения – Хошанга Брокы: «…когда кто-то из езидских учёных-исследователей, теологов или же историков говорит истину о Шихади и о периоде шихадизма, как о самом важном периоде суфизма в езидской религии, а суфизм тогда не признавал нацию и её границы…». [6])…
Однако, чтобы не было, приведём один отрывок из этого гимна:
… Zerdeşt got: «Ya Xwedê tu xwedayî!
Tu layîqê medih û senayî,
Tu kesê bê kesayî,
Tu mefera bê meferayî!
Tu Xwedayê neĉar û bê ĉareyî,
Tu Cebarê șikestiyayî,
Tu ĥekîmê kul û derdayî!»
Zerdeşt bi sit’ara ji bê xwe naskirî,
Bi şev û ȓojê difikirî,
Ya Xwedayê minî ji e’wil ĥeta axirî.
Xwedayê minî Cebare,
Dawî hatibû ferware,
Ȓêya baweriyê ji Zerdeştȓa kiribû ferware. [7]
[…Заратуштра сказал: «Боже, ты Всевышний,
Ты достоин всякой хвалы,
Ты – Покровитель обездоленных
Ты – Защитник беззащитных!
Ты – Спаситель беспомощных,
Ты – Целитель пострадавших,
Избавитель от бед и страдании!»
Заратуштра не находил покоя,
Денно и ночно только и думал,
Боже, ты наш владыка вечный.
Боже, наш всемогущий,
В конце поступил милосердно,
Благословил путь веры Заратуштры.]
(Подстрочный перевод наш. – А. Д.)
И это ещё не всё!
Самое интересное у нас впереди!
Что примечательно, и среди курдов-заза, и среди курдов-эздиан сохранились изустные варианты стихотворного текста Сулейманийского пергамента VII века, где оплакивается то плачевное положение в котором оказался вера Заратуштры… Как видно, из содержание текста, это является своего рода причитанием по трагедии, которая постигла зороастрийской религии при арабском нашествии! [8]
На этом фрагменте пергамента, найденного в начале ХХ века в одной пещере вблизи г. Сулеймание (южная/иракская часть Курдистана), сохранились восемь строк стихотворного произведения неизвестного автора, которое было написано арамейским шрифтом… Учёные её транскрибировали, и выяснился, что он был написан на курдском языке. Позже в отдельных изданиях появились научные сообщения и статьи об этом тексте, с его переводами. [9]
И уже сегодня в различных публикациях можно найти разные варианты перевода этого письменного памятника VII века… Мы же на основе оригинала транскрибированного текста и существующих подстрочных переводов реконструировали его, и, вот, что у нас получился:
Храмы Хормоза разрушены, огни потушены,
Настигла (нас) великая беда –
Арабы-вандалы превратили во тьму
Всё вокруг – до Шахрезура,
Жён и девушек увели в плен,
Уничтожили весь мужской род,
Вера Заратуштры осталась без покровителя,
Не идут на помощь ни Хормоз, и никто… [10]
Как, видно, в этом тексте описываются не только трагические события VII века, связанные с арабским нашествием на Курдистан и Иран, но и оплакивается то безвыходное положение, в котором оказалась вера Заратуштры. [11]
И здесь возникает логический вопрос: «Изустные варианты этого «причитания» по зороастризму сохранились среди курдов-заза и курдов-эздиан – почему!?»
Вопрос риторический!
Мы же здесь оставляем этот риторический вопрос и обратимся к истории изустных вариантов этого письменного памятника курдской литературы VII века.
Начнём с тех сведении, которые в своей книге «Дерсим в истории Курдистана» приведёт Нури Дерсими
: «…С 90 года хиджры арабо-исламские войска пошли на восток и север, … и народ Дерсима попал под арабское владычество.
Курды Дерсима продолжали сопротивляться арабам и не принимали ислам, они сохранили свою зороастрийскую религию. Арабское иго на Дерсим не имело влияние, но остальные регионы Курдистана насильно принимали ислам.
И до последнее время среди курдов-заза на похоронах распевали эти слова – как причитание:
Hormozgan rîman
adiryan kêşyan
Wisan serdawa gewrî gewran
Zorkar arap kirdine zapûr
Gune pale taha Şeherazûr
Jinan-kenîkan vê dîl bêşîne
mêrd azat le vê ruî hîna
bêcihra nahîka Hormoz.
[Храмы Хормоза разрушены,
Огни потушены,
Настигла (нас) великая беда –
Арабы-вандалы превратили во тьму
Вокруг до Шахрезура,
Жён и девушек увели в плен,
Уничтожили весь мужской род,
Не идёт на помощь Хормоз.]» [12]
Наверное, никаких объяснения здесь не нужны, очевидно одно, что среди курдов-заза был распространён этот текст сулейманийского пергамента VII века. И это весьма примечательно! Однако, и это не всё. Интересно и то, один из изустных вариантов этого причитания со временем появился и в Советской Армении, а другой вариант ещё до этого был среди курдов-эздиан, который, спустя столетия, обнаружился среди их представителей в той же Советской Армении.
Так, в 1968 г. курдский лингвист Хамоян М. У. из уст известного курдского писателя Арабе Шамо (Шамилов) записывал один изустный вариант упомянутого текста. И, если учитывать то, что сам Арабе Шамо был выходцем из семьи эздианских шейхов, и, по-видимому, в своё время этот текст слышал в семье из уст родных, существование этого изустного варианта текста сулеймнийского пергамента VII века среди курдов-эздиан приобретает важное значение для дальнейших исследовании…
Вот, этот изустный вариант:
Li me hatin ereban,
Li me kirin gewrî gewran,
Birin zar jin û qîz,
Ew gewrî gewran welat li me kirin wêran.
[На нас напали арабы,
Настигла нас великая беда,
Увели в неволю детей, девушек и женщин;
Нашу страну разрушило это чудовище …]
И, спустя год, в 1969 г. Хамоян М. У. из уст Тигране Заза /Погосян/, бывшего жителя села Пиран/ныне Лучна/района Бахармадан диарбекирского/Амед/ вилайета северной/турецкой/ части Курдистана, проживающий тогда в г. Абовяне Советской Армении. Тигране Заза выросший среди курдов-заза в северной части Курдистана, как и многие из них, этот вариант текста знал наизусть.
А, вот, и он:
Hormozgan rîman adiryan kêşyan
Wisan serdawa gewrî gewran
Zorkar arap kirdine zapûr
Gune pale taha Şeherazûr
Jinan-kenîkan vê dîl bêşîne
mêrd azat le vê ruî hîna
bêcihra nahîka Hormoz. [13]
[Храмы Хормоза разрушены, огни потушены,
Настигла (нас) великая беда –
Арабы-вандалы превратили во тьму
Всё вокруг – до Шахрезура,
Жён и девушек увели в плен,
Уничтожат весь мужской род,
А Хормоз не заступается /за нас/…]
(Подстрочный перевод обеих вариантов – наш. – А. Д.)
Интересно, нет!? Изустный вариант текста пергамента VII века, найденного в начале ХХ века в пещере в близи г. Сулеймание (южная/иракская часть Курдистана), был распространен среди курдов-заза, его в скорбные дни читали на похоронных церемониях. Разные варианты этих текстов, сохранились и среди других курдов, и с курдами-эздианами дошли и до Армении! – Обратите внимание на ареал распространения этих изустных вариантов: регион Соран (южная часть Курдистана) – Амед//Диарбекир (северная часть Курдистана) – Дерсим – Сархад – Армения! И эти только те регионы Курдистана, откуда у нас есть сведения!…
О чём это говорит?! Разве это не свидетельствует о том, что, несмотря, некоторые древние верования Курдистана (такие, как эздианство!) до какой-то степени и сохранили своё самобытность, большая часть курдского народа под угрозой физического уничтожения насильно принимала ислам, в разных регионах курды сопротивлялись (как в Дерсиме), всё же зороастризм для всех курдов был общей, объединяющей духовной ценностью, и все, каждый по-своему, находил в нём своё духовное удовлетворение?!
Разве не время, чтобы курды всё это научно осмыслили?
… И, если с научной точки зрении заново рассмотреть те образцы нашего устного народного творчества и религиозные гимны, которые в своё время были собраны и публикованы заслуженными курдскими учёными, можно было бы многие следи исторических событии древней истории нашего народа найти и их сделать всеобщим достоянием.
Однако, сегодня можно с уверенностью сказать, что существование религиозного гимна (qewl) «Откровение Заратуштры» и изустных вариантов текста сулейманийского пергамента VII века среди курдов-заза и курдов-эздиан являются свидетельством того, что зороастризм, как религия, не только сформировался в древней Мидии, на основе имеющих до него народных веровании, но и среди курдского народа (что эздиан, что алавитов, что мусульман!) вместе с природопоклонными верованиями распространялся среди народа и был принят, и его следы, несмотря на походы Александра Македонского, и позже, арабско-исламской экспансии, живо сохранились в народе …
И последнее – ещё раз внимательно почитайте эти строки:
Храмы Хормоза разрушены, огни потушены,
Настигла (нас) великая беда –
Арабы-вандалы превратили во тьму
Всё вокруг – до Шахрезура,
Жён и девушек увели в плен,
Уничтожили весь мужской род,
Вера Заратуштры осталась без покровителя,
Не идут на помощь ни Хормоз, и никто…
Эти строки ни о чём не напоминают вас? …
А, ведь, как будто они были написаны о событиях нашего времени – о событиях Кобани, Шенгала и Африна! …
Это – только один отрывок – один эпизод истории нашего народа! А сколько таких отрывков до нас не дошли? И если собрать все отрывки неизвестных исторических событии вместе, тогда будет вырисовываться полная картина истории нашего народа периода после VII века! …
___________________
[1] Ezîz ê Cewo: “Zerdeşt pêxember (Rûprlên dîroka “windabûyî”….)”, Weşanên Aryen, 2018//Азиз э Джаво, «Пророк Заратуштра» (Страницы «потерянной» истории…), издательство Aryen, стр. 41 – 50;
[2] См. Раздел 5. Второй главы книги автора: “Zerdeşt pêxember (Rûprlên dîroka “windabûyî” …)”, Weşanên Aryen, 2018// «Пророк Заратуштра» (Страницы «потерянной» истории…), издательство Aryen, стр. 41 – 50; а так же: Азиз э Джаво, Армянский богослов начала ХХ века об эздиан и эздианстве – http://kurdistan.today/ armyanskij-bogoslov-nachala-xx-veka-ob-ezdian-i-ezdianstve/
[3] Дьяконов И. М., История Мидии, М. – Л., 1956, стр. 45 – 55.
[4] Мамоян, Азиз э Джаво, «Значит, эздиане должны стать езидами-суфиями и эздианство должно быть уничтожено и исчезнут?! …» – http://kurdistan.today/otvet-na-statyu-xoshanga-broka/xoshanga-broka /; Ezîz ê Cewo, “Êzdîtî: Divê mirov rastîya wê li ku bigere”, Amed – 2017/Азиз э Джаво, «Эздианство: Где надо искать правду о нём?», Амад – 2017, стр. 231 – 258.
[5] Там же .
[6] Там же.
[7] Têmûrê Meso, “Newşe dînê êzîdîyan”//Темуре Месо, «Езидская религиозная поэзия») – 2018 – https://freedocs.xyz/pdf-486055056 , стр. 699.
[8] Акопов Г. Б., Ещё о Сулейманийском пергаменте – «Вестник общественных наук», Ереван, 1968, №8, с. 94—108; Хамоян М. У., О двух изустных вариантах текста сулейманийского пергамента VII века. См. Труды Самаркандского государственного университета имени Алишера Навои. Новая серия, выпуск № 225. Вопросы фразеологии, стилистики и грамматического строя восточных языков. Самарканд – 1972, стр. 82 -89.
[9] Об этом подробно в статьях Акопова Г. Б. И Хамояна М. У. – ссылка 8.; Акопов в своей упомянутой статье приводит имена некоторых авторов и их работ, написавшие своё время по этой теме: Хусейн Хузни Мукриани, Рашид Ясеми, М. Кейван, Шейх Мардух, Нури Дерсими, Руденко М. Б. И др.
[10] Конечно, как уже была сказана, существуют разные варианты этого текста, в том числе и на арабском шрифте, и, если представятся возможности, можно была его сравнить с оригиналом на арамейским шрифтам, итогдабылобывозможнымнайти ответы на многие вопросы…
[11] Nuri Dersimi: “Kurdistan tarihinde Dersim“. Halep, 1952, s.: 22 — 23//Нури Дерсими, «Дерсим в истории Курдистана», Алеппо, 1952, стр. 22 – 23.
[12] Эти строки сначала были набраны на странице 23 упомянутой книги Нури Дерсими (ссылка 11.), однако в конце, когда уже книга была готова к печати, автор замечает, что в нём есть опечатки, потому и он в конце книги (стр. 340.) размещает этот исправленный вариант текста.
[13] Оригиналы обеих изустных вариантов текста Сулейманийского пергамента – см. в упомянутой статье Хамояна М. У. (см. ссылку 8.).
Азиз э Джаво (Мамоян)
Источник: http://www.amidakurd.org/ku/tekst/ZERDEŞTÎ_DI_EYNEYA_ DÎROKA_K_URDISTANÊ_DA_DANEYÊN_JIBÎRKIRÎ