Память о прошлом прояснит настоящее, изменит будущее

Память о прошлом прояснит настоящее,  изменит будущее

В Тбилиси  несколько лет назад был зарегистрирован Союз курдской молодежи Грузии (СКМГ).

Основная цель этого общественного объединения – помочь молодому поколению  курдов найти свое место в жизни, самореализоваться и раскрыть творческий потенциал.  Организация помогает изучать  историю,  популяризирует культуру и традиции народа, ищет новые таланты. Наш корреспондент встретился с председателем СКМГ Еленой Худоян.

 

  Вы один из основателей Союза. С чего всё начиналось?  

— Однажды, лет шесть назад, моя подруга сказала, что в Тбилисском кавказском доме проводятся уроки  курдского языка.  Я  всегда мечтала изучить родную письменность и эти занятия  посещали многие интересные, энергичные и инициативные молодые люди. Тогда я и познакомилась  с Илоной Кочои, впоследствии первым председателем СКМГ.

К любому делу она подходила основательно, с учетом различных факторов и   большим энтузиазмом.  Часть  молодежи,  посещавшей  курсы, уже  тогда   была сплоченной командой. Ребята хорошо понимали, что нужно сохранять в молодежной среде интерес к родной культуре и традициям, ведь это важно и  для  их будущего, и для курдской  общины в целом.

Спустя  какое-то время я предложила Илоне помощь в общих делах.   Так я стала волонтером: участвовала   в тренингах и проектах. В памяти о тех днях  осталось мероприятие под названием «Цепочка дружбы». Это был проект  общегражданского движения «Многонациональная Грузия:  все для Грузии – Грузия для всех!» . Суть  состояла в том, чтобы показать общественности  толерантность и уважение молодежи к другим национальностям и религиям. Тогда, да и сейчас, эти вопросы достаточно актуальны.   Дети в  азербайджанских, армянских, грузинских, еврейских,  курдских, осетинских, русских  национальных костюмах стояли, взявшись за руки, на ул. Леселидзе в г. Тбилиси от мечети до синагоги. А улица эта была выбрана потому, что на ней находится очень много храмов разных  религиозных конфессий.

Для меня все это было ново и интересно. Так незаметно для себя я понемногу втягивалась в общее дело.  Уже через полгода меня стали называть активисткой.  В 2010 году наша  молодежная организация  решила придать юридический статус нашей деятельности, так и появился СКМГ. И когда,  спустя некоторое время,  Илоне пришлось уйти из Союза по  семейным обстоятельствам,  меня выбрали председателем.

Юность и талант неотделимы. Ищете ли Вы  таланты?

— Основная цель  Союза, конечно же,  привлечь как можно больше людей в свои ряды. И особое внимание мы обращаем на умную и одаренную молодежь. В ходе поисков молодых талантов, мы добились определенных результатов.  К примеру, в свое время  мы вышли на Розу Пир Гаргари (Телоян), она хорошо пела курдские народные песни. Девушка оказалась талантливой,  успешно исполняла музыкальные произведения в стиле джаз, поп, блюз…  Союз стал её продвигать по мере своих сил и возможностей. Её стали приглашать на концерты, к участию в различных конкурсах , всюду рекомендовали  как хорошую певицу.

Как видите, одним из приоритетов нашего молодежного объединения  — это продвижение талантов.   Мы помогаем молодым людям выбрать направление, в котором им интересно будет работать, открываем  неизвестные для них пути, способствуем повышению  квалификации не только в Грузии, но и на международной площадке.    

  Курдская культура  —  одна из  древнейших. Как популяризует  Союз это   среди молодежи?  

— У нашего народа богатая древняя культура. Очень важно, чтобы она не потерялась, чтобы  народ помнил её и гордился ею,  чтобы  молодежь это  понимала.  Вот уже четвертый год подряд в Грузии проходят Дни курдской культуры.  На мой взгляд, это один из наиболее значимых  наших проектов. Фактически  мы возродили эти Дни.  На эти мероприятия приходят семьями, дети с радостью рассматривают организованные здесь выставки, слушают народные песни, детвору из школ водят сюда на экскурсии. Самое главное: народ помнит традиции и истоки, не забывает свои корни.

На нашем счету  мероприятия, посвященные Курдскому театру и Курдскому радио. Радиопрограмма на курдском языке и  по сей день выходит раз в неделю по воскресеньям в течение 15 минут на волне Общественного вещания Грузии.  Эти радиопередачи пользуются большой популярностью.  

А вот о театре того же не  скажешь. К сожалению, в годы развала СССР  ввиду разных причин театр распался. И вот, чтобы  вспомнить прошлое, показать, что значил театр в жизни курдской  общины, мы устроили выставку  сохранивших красочных афиш спектаклей театра.  Молодые люди с интересом разглядывали их и старались представить, какие же были спектакли. А их  родители, дедушки с бабушками,  смотрели на афиши с особой нежностью, вспоминая постановки и эмоции, связанные с ними. Тогда, в 80-е в этот театр ходили не только курды, но и представите других национальностей – он был интересен всем.

Помню, как я увидела мальчика на выставке, он был с родителями.

–  Папа, а что здесь нарисовано? – спросил он по-курдски, указывая  на афишу. 

Отец стал ему рассказывать, что это афиша спектакля одного из первых спектаклей, который прошел на сцене Курдского театра «Снджо выдает свою дочь замуж» по пьесе молодого драматурга  Аскаре Бойка.

Это небольшой эпизод помог мне  ощутить настоящий, неподдельный интерес к нашей культуре. Когда видишь это, понимаешь, что твоя работа действительно нужна. Молодежь надо доступно информировать, чтобы  заинтересовать её, помочь больше узнать о своих корнях, традициях и культуре. Это маленькие «кирпичики» большого духовного роста.

Что еще было представлено публике при открытии?

—  Чтобы сделать Дни культуры более насыщенными, мы решили снять короткометражный фильм о воспоминаниях людей, которые создавали этот театр, были у истоков радио.  Ведь курдский театр для курдов Грузии и для культурной жизни Грузии в целом значил  очень много. Не устану повторять слов благодарности в адрес тех  замечательных людей, которые создавали театр — именно их труд и дарования  принесли театру звание «народного».

Расскажите подробнее о фильме.

— Начинается он заставкой, кадры из архива еще советской хроники: впервые начинает вещать курдская передача на грузинском радио. Это очень трогательные кадры, когда ты видишь, как начинается подобная передача. Голос курдской общины звучал на грузинской земле из уст  молодых дикторов Зины Адо и Али Афанди.  Далее — краткие интервью с актерами театра и радиоведущей Беллой Стурки. Голос  Беллы Стурки по сей день слышен в динамиках радиоприемников, он  стал голосом курдов Грузии.

 Кто из актеров участвовал в фильме?

—  Лейла Челдаргуши, Шалико  Бекас, Джасиме Вазир, Шике Барави, Иско Дасини,  Кулилка  Челдаргуши… Для каждого из них театр стал второй жизнью. В игру, в образы они вкладывали свою  душу, чувства, энергию. И , уже в фильме,все в один голос говорят о том, как важно сохранить свои национальное достояние: в первую очередь язык, культурное наследие и  традиции.

В театре часто бывают забавные случаи, вспомнили их в фильме?

—  Весьма забавную историю  рассказала во время съемок актриса-любитель Кулилк  Челдаргуши. Как-то раз, после спектакля, когда зрители стали расходиться, занавес был опущен, к её свекрови подошли несколько женщин и спросили:

— Твоя невестка дома такая же,  как и на сцене? Пляшет в костюмах, ничего не делает по дому? Разве нужен ей такой театр?

Свекровь со смехом отвечала:

—  Да нет, что вы,  это ведь всего лишь игра, в жизни она обычная  женщина, помогает по хозяйству…

Это она (Кулилк  Челдаргуши) рассказывала с улыбкой на лице, ну а после, когда сказала, что это всего лишь прошлое и что театра уже нет, выражение лица у нее изменилось. В голосе у нее была досада, она не могла сдерживать эмоции, и всё повторяла «Театр это большое дело, он должен быть, обязательно должен быть возрожден»…

А  что планируете  в этом году?

— В этом году мы решили на этих Днях провести интерактивные, современные и завлекающие мероприятия, передать традиционные понятия нетрадиционным способом. В нашей команде есть люди, которые могут и делают это, например Тамаз Бабаев(программист) и Теймураз Шамоян (студент), а также многие другие наши активисты.  Не спрашивайте меня, что там будет и какая у нас программа – это секрет, «тайное» всегда притягивает — пусть к нам  приходит побольше народу. 

Вы много говорили о сохранении традиций. Приведёте пример?

—  Курдская свадьба в Тбилисском кавказском доме. Церемонию мы провели с соблюдением всех древних традиций. Представьте, энергичные звуки барабанов, народные песни и костюмы, подружки невесты исполняют традиционный танец. Вообще на курдских свадьбах, как и на любых других подобных торжествах,  много поют. Брат невесты повязывает её красной лентой и трижды завязывает узел: по преданию это необходимо для здорового продолжения рода. Дождь из конфет символизирует будущую сладкую жизнь  молодоженов. Есть и удивительная,  даже немного „опасная“, на мой взгляд, традиция, – брошенное в голову невесте яблоко. Символизирует такая традиция первородный грех Евы перед Адамом, так утверждает одна часть курдской общественности, другая же говорит, что данная традиция символизирует покорность невесты. Но был и смешной случай.

 Представьте себе, что вот уже все заканчивается, люди начинают расходиться, кто-то  уже уехал. И вот приезжают журналисты одной из ведущих  грузинских  телекомпаний и заявляют, что им нужно снимать. Но девушка, которая исполняла роль невесты, уже уехала… Вот и пришлось нам «поменять» невесту. Кстати, это была, как вы уже догадались, театрализованная церемония бракосочетания, но многие подумали, что это настоящая свадьба. Даже после мероприятия поздравляли «жениха» и обеих « невест» (смеётся), «родителей» и «братьев с сестрами». 

 Какие у вас связи с другими молодежными организациями Грузии?   

— Мы часть молодежи Грузии. Те проблемы и вопросы, которые касаются юного поколения страны, волнуют и нас. Наш Союз входит в Общегражданское  движение «Многонациональная Грузия», Форум молодежных организаций Грузии,  Совет лидеров национальных меньшинств. Мы поддерживаем регулярные связи с Союзами грузинской, армянской, азербайджанской молодежи.  И вот с целью сближения, укрепления дружественных связей не только с молодежью Грузии, но и с юным поколением  других стран мы осуществили довольно-таки масштабный проект – лагерь «На пути к миру».  Для нашего  Союза проект стал хорошим опытом. Для участия в лагере мы пригласили молодых лидеров, журналистов и блогеров из Армении, Грузии, Ирака и Турции.  Грузия  является идеальной  площадкой  для диалога молодежи.  Из-за своего геополитического расположения лагерь организовали в Кобулети,  тренинги вели приглашенные специалисты из Венгрии, Грузии  и Украины. 

Я держу в руках альбом «Один день из моей жизни»…

— Этот проект мы осуществили при финансовой поддержке Посольства Швейцарии в Грузии. В проекте участвовали представители молодежи Грузии разной национальности и вероисповедания в возрасте от 18 до 35 лет. Цель проекта —  показать проблемы, волнующие молодежь, её хобби, быт и традиции общины. Они делали фотографии „своего дня“ и „дня общины“, параллельно мы вели блог и выкладывали там  фотоснимки с информацией об авторе. Такой метод социологических исследований получил хорошую репутацию и оправдал себя во многих странах.  В заключительной части проекта организовали выставку фотоснимков и презентацию альбома. 

Расскажите о наиболее острых из проблем курдской молодежи Грузии.

— Да, их действительно немало. Но ведь это и есть наша основная задача – решать проблемы. Если  бы меня спросили несколько лет назад, что же является основной проблемой курдской молодежи Грузии, то я бы сказала —  незнание государственного языка. Сегодня  её сменила другая немаловажная проблема –  слабое владение   родным языком, незнание курдской письменности.  Большая часть молодежи, конечно, знает бытовой язык, но это  не решает всю проблему. Курдский язык сейчас преподается только в одной из общинных организаций, и то посещать  уроки могут немногие, просто по технической причине – помещение небольшое. И наш Союз не раз выступал с инициативой проведения курсов, мы даже вели переговоры с журналистом, знатоком курдского языка из Турции, который с удовольствием обещал подготовить курс языка для нашей курдской молодежи. К сожалению, сейчас этот вопрос решить очень трудно. У Союза тоже нет постоянного помещения для работы…

  Елена, вы уже более четырех лет работаете в СКМГ, пишите и продвигаете различные проекты, трудитесь на благо молодежи…

— Да, действительно, уже почти пять лет. Время пролетело незаметно. За это время было много интересных мероприятий и знакомств. Мы всегда стараемся, подчеркну еще раз, привлечь молодых в наш Союз, потому что понимаем, не всегда  нам быть молодыми, а Союз должен функционировать, это живой организм,  который  должен обновляться. Тренинги, семинары, экскурсии помогают нам выполнять наши задачи. Оглядываясь в прошлое, я понимаю, что было сделано немало. Очень надеюсь, что курдская молодежь пронесет курдское национальное достояние через всю свою жизнь и передаст следующим поколениям. Достояние древнего  народа должно быть сохранено — это бесспорная  истина. Это важно и для Грузии, потому что курды являются частью  той многонациональной палитры, чем всегда отличалась наша страна.

 

 Агнесса ПАПАЗЯН,  Тбилиси.

Газета «Свободный  Курдистан» № 8 (134) 2014 г. 

 

Короткая ссылка:: http://kurdish.ru/IqBWZ

Что будем искать? Например,Курдистан

Мы в социальных сетях